Tanabota

Estás debajo debajo de un estante y con la boca abierta por casualidad, y de súbito cae un botamochi, que termina exactamente en tu boca… Oh, ¡qué suerte!

De ahí viene la expresión “Tana kara botamochi” (o “Botamochi desde el estante” y también conocida por su forma abreviada “Tanabota”), que describe la situación en que inesperadamente obtienes una suerte sin haberte esforzado para ello.

Sería lindo que de vez en cuando nos toque un poquito de tanabota, pero no hay que vivir siempre esperando un tanabota y por eso también hay otras refranes que dicen:

  • Koketsu ni irazumba koji o ezu” (No conseguirás capturar crías de tigre si no entras al nido del tigre);
  • Makanu tane wa haenu” (La semilla no sembrada no brota);

o más definitivamente

  • Tana kara botamochi wa ochite konai” (No cae botamochi desde el estante), etc.

En todo caso, lo más concreto es que no debe confundirse tanabota con tanabata, que son cosas completamente distintas.

Anuncios

2 comentarios

Archivado bajo Uncategorized

2 Respuestas a “Tanabota

  1. panshipanshi

    Has visto la peli “Match Point”? Se trata un poco de eso. Es muy buena!

  2. 759

    Hola Panshipanshi,
    ¿Match Point?, me parece haber escuchado ese título pero no la he visto. Si es buena, ojalá pueda encontrar su DVD en la biblioteca municipal o en alguna tiendas de segunda.
    Gracias por el comentario. Saludos.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s