Apellidos familiares

Lo que en muchos otros países se llamaría Registro Civil, en Japón se conoce como koseki, algo parecido pero que no recoge datos por personas sino por familias. Ahí, cada “familia” se inscribe más o menos con los siguientes datos:

  • “Dirección” de la familia (Esta “dirección” no tiene que ver con la dirección de domicilio. La familia puede poner aquí cualquier dirección existente, o mudar su koseki a otra dirección en cualquier momento, sin importar su lugar de residencia, aunque, obviamente, lo más conveniente sería que coincidiera con la dirección de domicilio, para no complicar las cosas innecesariamente).
  • Apellido y Nombre de la cabeza [primer miembro] de familia
  • Datos del primer miembro
  • Datos del segundo miembro
  • Datos del tercer miembro
  • Datos del último miembro

Aquí, en la parte de datos de cada miembro, aparecen informaciones como:

  • Nombre (solo “nombre de pila” y sin apellido)
  • Fecha de nacimiento, apellido y nombre de sus padres, y la relación con ellos (“primer hijo varón”, “tercera hija mujer”, etc).
  • Registro de sus hechos civiles (nacimiento, matrimonios, divorcios, adopciones, deceso, etc)

El hecho de que todos los datos sobre cada persona estén aquí juntas hace que una copia de koseki sirva para todo, por lo que, a la hora de hacer algún que otro trámite de asuntos civiles, los japoneses no tienen necesidad de conseguir muchos papeles (partida de nacimiento, certificado de soltería, partida de matrimonio, partida de no sé qué….) sino una sola hoja de koseki nada más, aunque esta facilidad también puede ser aprovechada por personas de mala fe para hacer fechorías.. De todas maneras, típicamente, una persona se registra en el koseki de sus padres al nacer, y se “independiza” de ahí cuando se casa, porque al contraer matrimonio, con su cónyuge crea una nueva familia, que viene a ser una nueva inscripción suya (ya no de sus padres) en el koseki. Si nacen hijos, se agregan nuevos “miembros de familia” al koseki de la pareja…

Y ocurre aquí que al contraer matrimonio, los contrayentes tienen que decidir cuál de los dos será el “primer miembro” de la nueva familia, y entonces el apellido de este “primer miembro” se convierte en el único apellido de toda la familia, lo que trae cierta desventaja a quienes se ven obligados a cambiar de apellido. Hay parejas que para evitar este inconveniente optan por no formalizar su matrimonio (esto no es una solución perfecta porque el “matrimonio de hecho” no goza de todos los derechos del matrimonio formal, y también es que la legislación japonesa discrimina a hijos de padres no casados), y de ahí hay grupos que luchan por modificar el Código Civil para permitir que esposo y esposa puedan conservar sus respectivos apellidos aún después de casarse. (En tal caso, no se sabe cómo va a ser el apellido de los hijos: Algunos proponen que se decida al momento de contraer matrimonio para que todos los hijos de la pareja lleven el mismo apellido, mientras que otros proponen que se decida cada vez que nazca un hijo, con la posibilidad de que los hijos lleven diferentes apellidos.)

Con el Partido Demócrata en el poder, es muy probable que pronto (el año que viene, por ejemplo) se haga realidad dicho cambio en el Código Civil, algo que se viene proponiendo desde 1997 con proyectos de ley presentados en el Congreso prácticamente cada año (sin éxito hasta el momento, debido principalmente a la oposición por parte del ahora opositor Partido Liberal Demócrata). Bueno, los que se oponen al “matrimonio con apellidos no unificados” argumentan, entre otras cosas, que la no unificación de apellidos dentro del matrimonio conduce a la destrucción de las familias. (Sería interesante escuchar la opinión de los amigos en cuyos países de origen se permite que el esposo y la esposa lleven diferentes apellidos. ¿En esos países se habrán destruido las familias o siguen funcionando?)

De todas maneras, si actualmente existen casos de matrimonio de apellidos no unificados aquí, son casos de parejas internacionales. Y es que cuando se casa un japonés con una extranjera, o una japonesa con un extranjero, se inscribe en el koseki una nueva “familia” con un solo miembro (el o la contrayente japonés), porque los extranjeros no se registran en el koseki (porque es un registro de ciudadanos japoneses), por lo que el contrayente japonés es automáticamente la “cabeza de familia” con su apellido conservado, mientras que su pareja extranjera, al no entrar al koseki, tampoco se ve obligada a perder su apellido. El cónyuge japonés tiene la opción de cambiar, por su libre voluntad, su apellido por el de su pareja si así se notifica dentro del plazo de seis meses luego de contraer matrimonio, y el cónyuge extranjero… no sé, creo que dependerá del Código Civil de su país de origen.

Bueno, lo más cierto es que entre muchas otras medidas bien costosas del Partido Demócrata que no se sabe cómo se van a financiar, la modificación del Código Civil debe ser la más fácil de realizar ya que no va a costar casi nada. Sería solo cuestión de que los señores se pusieran de acuerdo, pero, bueno, por el momento vamos a ver qué tal anda el nuevo gobierno.

Anuncios

10 comentarios

Archivado bajo japón

10 Respuestas a “Apellidos familiares

  1. Andres

    Aca en la Argentina desde el 2008 tengo entendido que los hijos nacidos de una pareja, o no, ya que puede ser adoptado deben llevar el nombre de los dos conyuges por ejemplo si yo soy Juan Perez y estoy casado con Marcela Garra mi hijo se pasaria a llamar Miguel Perez Garra o Garra Perez dependiendo que eligan al momento de inscribirlo en el Registro Civil.
    Es bastante útil eso a lo que llaman Koseki pero tambien medio peligroso como vos decis.
    Aca tenemos mil papeles uno para cada cosa.
    El Documento Nacional de Identidad D.N.I dice casi toda la información nesesaria de una persona es decir estado civil, nacionalidad, donde nacio, domiciolio y sus cambios de los mismo, si cumplio servicio militar tambien si voto o no.
    Pero para ciertos tramites tenes que llevar algunos especificos como el apta de nacimiento de tu hijo para poder inscribirlo en una Institución Educativa más su correspondiente D.N.I y ensima debes llevar la fotocopia del D.N.I y del Acta de Nacimiento.
    Lo más ridiculo de esto es que tenemos algo llamado Cedula de Identidad vendría a ser como un D.N.I pero más acotado y lo bueno de este es que puedes cruzar con el solamente a los países límitrofes al nuestro como Paraguay, Brasil y Uruguay que integran el Mercosur. A otros no se si puede. Pero el problema es que esta cedula no te sirve para hacer ningun tramite de rigor. En definiva no sirve de nada 😛 pero es mejor que tener el DNI que es como un librito chiquito y que si lo pierdes debes pagar para tener otro por más que lo encuentres al que tenias antes si ya hiciste un duplicado no puede volver a usar el viejo debes andar con el duplicado.
    Bueno se que esto se me alargo mucho pero queria aclarar algunas cosas.
    Muy Buen Blog me encantan como cuentas tu recorrido por nuestras Tierras.
    Soy de Buenos Aires.

  2. Margo

    Hola 759!!

    El koseki viene a ser nuestro “Libro de Familia” que es eso, tal cual un librito, en donde aparecen registrados los datos de los conyuges y sus hijos, a lo largo de los años pueden ingresar o salir miembros del Libro de Familia según se casan los hijos, o se separan los padres o hay algún fallecimiento, por ejemplo. Este libro está gestionado por el Registro Civil, y es ahí donde tienes que acudir siempre que se deba modificar.

    Un saludo,
    Margo.

  3. 759

    Hola Andrés,
    En mi recorrido por los países del Mercosur, sí he cruzado las fronteras, Argentina-Brasil y Argentina-Uruguay, y vi cómo la gente cruzaba la frontera como si nada, sobre todo entre Argentina y Brasil. Es algo que no ocurre aquí, por una parte porque no tenemos fronteras terrestres, y por otra, tampoco existe tal integración entre países vecinos. Así que para cruzar la frontera, necesariamente portamos el pasaporte. Bueno, para salir del Japón llevamos el pasaporte sin problema, pero para andar dentro de Japón no tenemos un documento nacional de identidad propiamente dicho, y la mayoría de la gente opta por tener el registro de conductor, aun en caso de las personas que nunca en la vida piensa manejar.
    Muchas gracias por la visita el comentario. Saludos.

    Hola Margo,
    No sabía que en España existía ese Libro de Familia. Bueno, en Japón por ejemplo, para sacar pasaporte, cualquier persona presenta su certificado de koseki, y no una partida de nacimiento, etc… Y en caso de España, estoy empezando a curiosear por sus trámites. Bueno, estoy viendo algunas páginas
    http://esede.mjusticia.es/cs/Satellite/es/1200666550200/DetalleInicioTramites.html
    http://www.mir.es/SGACAVT/
    Bueno, la verdad es que aún no encuentro mucho la palabra “Libro de Familia”, pero no importa. Es solo por curiosidad..
    Gracias por la visita el comentario. Saludos.

  4. Pablo Jiménez

    Hola 759:

    A propósito de la mención de Margo al Libro de Familia en España, acá en Chile hay un documento idéntico:

    http://www.cmoneda.cl/productos/papel/documentos/libreta-de-familia

    Si te fijas bien, a pesar de que figura con el nombre Libreta de Matrimonio en las fotografías, comúnmente es conocido como Libreta de Familia. Tengo entendido que la libreta tiene un límite de siete hijos para registrar y en caso de tener más, se requiere la emisión de una libreta extra…

    Saludos.

  5. Creo que mi comentario de la entrada anterior debería haberlo escrito en ésta jajajaja …
    Un saludo.

  6. 759

    Hola Pablo Jiménez,
    Muy interesante… Bueno, habría que decir que en Japón no existe tal libreta, o al menos yo nunca he visto ni he oído mencionar tal cosa. Lo que existe aquí es solamente el Libro de Registro que se conserva en los municipios, y de ahí los ciudadanos solo pueden solicitar un certificado, que viene en forma de una hoja suelta (como ocurre con la “partida de nacimiento”, “partida de matrimonio”, etc.), de los datos de su “familia”.
    Gracias por la información. Saludos.

    Hola Nora,
    Bueno, en realidad tuve primero la idea de escribir esta entrada sobre apellidos, antes de pensar en los nombres, pero ocurre que por ciertos problemas técnicos… escribí primero sobre los nombres y ahí recibí más comentarios sobre apellidos.. Bien curioso.
    Gracias por el comentario. Saludos.

  7. Julián

    Una pregunta: Con más de cien millones de habitantes, ¿No hay casos en Japón de homonimia? ¿Qué ocurre si por ejemplo un Akira Suzuki comete un robo y la policía captura a otra persona con los mismos nombres y mismos kanjis? ¿Cómo hacen en ese caso?

  8. 759

    Hola Julián,
    Creo que se tomarían más datos de referencia, como fecha de nacimiento, “dirección de koseki”, huellas dactilares, grupo sanguíneo, ADN, etc. Bueno, los datos biométricos no figuran en el registro civil, pero pueden ser importantes pruebas en caso de investigación de crímenes..
    En otros casos, para identificar a los afiliados de seguro de pensión, o para averiguar si una persona tiene deudas no canceladas o no, etc., suelen averiguarse solamente el apellido y nombre y fecha de nacimiento. Si por casualidad existen personas homónimas nacidas en la misma fecha y afiliadas al mismo plan de seguros, por ejemplo… eso sí que podría causar confusiones. De hecho, algunas veces he visto noticias de casos así. (Facturas enviadas a personas equivocadas, etc).
    Gracias por el comentario. Saludos.

  9. Comento sólo un par de cositas que me parecen bastante extrañas relacionadas con mi familia. Como bien comentas, en el caso de matrimonios donde los dos cónyuges no son de nacionalidad japonesa, mi madre constaba como cabeza de familia en su correspondiente koseki, y lógicamente nunca llegó a perder su apellido de soltera. Cuando llegó a España, al funcionario de turno le debió de parecer raro eso de que tuviera un sólo apellido, así que se “inventó” el segundo. Por eso mi madre aparece en todos los documentos españoles con dos apellidos. El segundo (el “inventado”) corresponde con el primero de su marido. Así pues, mi madre y yo tenemos los dos mismos apellidos, pero a la inversa. Realmente no sé si esto se hizo conforme a alguna ley existente en el país en aquel momento (la verdad es que no he investigado mucho al respecto). Lo que sí sé, es que actualmente (y perdón si estoy en un equívoco), a los extranjeros que adquieren la nacionalidad española no se les “añade” ningún otro apellido si originariamente en sus respectivos países sólo poseían uno. Qué extraño, ¿verdad?.

    Mi hermana decidió hace unos cuantos años tener la nacionalidad japonesa y obviamente, tuvo que solicitar una copia del koseki. Como es lógico constaba en el koseki de mi madre. Como en el registro japonés sólo se admitre un único apellido preferentemente -no sé si obligatoriamente- de origen japonés, pues en los documentos como el pasaporte mi hermana tiene un nombre compuesto formado por el nombre de pila más el apellido del padre… hecho que me parece también de lo más extraño.

    Bueno, quise comentar estas dos pequeñas cosas porque me parecieron curiosas.

    Un saludo.

  10. 759

    Hola Bichito san,
    ¿Sea que en caso de tu madre, lo inventó el funcionario de turno? Yo supongo que lo más acertado hubiera sido preguntar el apellido de soltera de tu abuela materna… pero, bueno. Cosas que pasan, ¿no? En otras partes he oído que en caso de los inmigrantes japoneses en Sudamérica, al ver más de un espacio para apellidos en los papeles, no pocos optaron por poner el mismo apellido en todos los espacios, terminando así apellidándose “Hatoyama Hatoyama”, “Koizumi Koizumi”, etc. Y me han comentado que al ver tantos casos de apellidos repetidos, algunos habitantes nativos de esos países creen que los japoneses siempre se casan entre parientes… No sé si es verdad o un chiste.
    Y en caso de tu hermana… es otra curiosidad. Me gustaría saber más sobre el tema, para averigaur más cuando tenga tiempo..
    Gracias por el comentario. Saludos.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s