17 Junio, 2009...11:34 pm

Vida cotidiana

Saltar a Comentarios

Aún recuerdo la sorpresa que me llevé cuando, al abrir y empezar a leer el periódico, encontré que faltaba una parte de la portada, donde al parecer salía un formulario, un cupón de descuento o algo así, pero que no estaba… Bueno, si esto sucediera en casa, no sería tan extraño; seguro que alguien habrá recortado algo útil que encontró, y punto. Pero si esto ocurre con un periódico que acabo de comprar en un quiosco en la calle… ¿Será el vendedor el responsable del hecho? ¿O será que equívocamente compré el ejemplar que no estaba a la venta, sino para uso personal del vendedor? No lo sé, pero lo cierto es que así pude tener un recuerdo original más, algo que solo sucedió en Latinoamérica. Y me gusta tener experiencias diferentes cuando estoy de viaje.

De todas maneras, yo no suelo recortar las páginas de los periódicos (recurro al escáner o fotocopiadora cuando necesito guardar alguna información), pero esta vez… Con tijeras recorto un anuncio (que debe ser el original y no una fotocopia), para remitirlo a la dirección y esperar una semana, a ver si tengo suerte.

Y mi suerte llega por correo:

japones

O, en realidad no se necesitó tanta suerte sino solo cuestión de rapidez, porque este premio era para las primeras 10 personas en remitir el aviso recortado. Como sea, es un libro de ayuda para conversaciones diarias entre japoneses e hispanohablantes en Japón, editado para que el latino pueda señalar con un dedo las palabras o expresiones deseadas (que aparecen siempre con dibujos y traducciones) y que su interlocutor japonés pueda entender lo que quiere decir su amigo. En las librerías abundan libros parecidos para los japoneses que quieren salir de paseo al extranjero (para turismo y compras, sobre todo), pero este libro que me llegó es para los extranjeros que viven aquí, y para eso recoge informaciones interesantes. Bien sencillo, pero espero que sea un libro de mucha utilidad.

No es algo muy grande, pero una pequeña alegría.

9 comentarios

  • Bueno, pues mis felicitaciones por la adquisición. Creo que las alegrías inesperadas, aunque sean sencillas, como este curioso librito, siempre dejan un buen sabor de boca. Hmmm, me quedo un poco con la intriga de saber algo más de cómo es el contenido que aparece entre sus páginas.

    Un saludo!

  • Hola, ¿ya estás mejor del mordisco?

  • Hola Bichito san,
    Sí, pequeña o grande, es una alegría y debe ser importante tener algo que me alegre, cuando por otra parte tengo muchas que me preocupan (de trabajo y de salud). Sobre el contenido del libro, bueno, aquí he encontrado una página que pone unas cuantas páginas como muestra (aunque no la edición para hispanohablantes, sino para filipinos… pero el estilo es el mismo)
    http://www.admars.co.jp/tgs/yubisashi_hapon.htm
    Saludos, y gracias por el cometnario.

    Hola Margo,
    Mejorando, sí.. poco a poco.
    Gracias y saludos.

  • Muchas gracias a ti por buscar el enlace :) , he estado fisgando un poco entre las páginas que se ponen como ejemplos y me parece un libro que está muy bien como pequeño recordatorio de vocabulario, expresiones cotidianas, además, reforzado con dibujitos sencillos.

  • Felicidades !!!! ;)
    Hideo y yo tenemos un par de libros de esta colección. El mío, sobre japonés, está dirigido a hispanoblantes, y el de Hideo es a la inversa, sobre español dirigido a japoneses. Están muy bien !!
    Un abrazo !!

  • ¡Enhorabuena por ese golpe de suerte!

    Espero que una pequeña alegría como esa te ayude a sobrellevar mejor tanto la preocupación por el trabajo como las secuelas del mordisco :( Ojalá ya estés mejor y más tranquilo.

    Respecto al libro, me parece muy útil ^__^ Serviría incluso como una pequeña iniciación al idioma y seguro que a más de uno de los agraciados le será de mucha utilidad.

    Un beso.

  • Hola Bichito san
    Es un libro pequeño e interesante, que esperemos que sirva para muchos, ¿no?
    Gracias por comentar de nuevo. Saludos.

    Hola Nuria,
    Así que dos libros para los dos. Me parece muy bien que exista ese acercamiento mutuo entre los dos (cosa que no siempre sucede en las parejas internacionales).
    Gracias por comentar. Saludos.

    Hola Leydhen,
    Bueno, de trabajo siguen tiempos difíciles, pero del mordisco ya estoy bastante mejor. Creo que luego de casi tres semanas, ya no tendré tétanos.
    Y el libro, es bien sencillo, pero esperemos que sirva para muchos..
    Gracias por comentar. Saludos.

  • Enhorabuena :)
    Lo ví en el periódico. Yo tengo uno parecido, pero … hay algunas expresiones no correctas ;)
    Saludos y “omedetou”!

  • Hola Nora,
    Algunas expresiones no correctas… podría haber en mi libro también, pero espero que sean solo algunas, y no muchas. Bueno, para hablar de errores, la verdad es que estoy un poco harto de encontrar errores todas las semanas, casi, en el “periódico”, y también en muchos folletos de una academia de español (ese “instituto” que debería estar dando el ejemplo del mejor español del mundo).
    Saludos, y gracias por el comentario.


Escribe un comentario