14 Diciembre, 2007...10:27 pm

La edad del celular

Saltar a Comentarios

Por algo me pongo a calcular la “edad” de mi celular, que es bastante viejo y se podría decir que es excepcionalmente longevo, porque está viviendo más del doble de la “esperanza de vida” de los celulares (menos de tres años, en el 98% de los casos) en Japón. El mío tiene ocho años, o nueve… un poco me confundo, porque al toque no me acuerdo si su vida comenzó desde el año cero, o desde el año uno….

Ahora sí recuerdo, y también recuerdo que en Japón hay dos maneras de calcular la edad de las personas: “edad cumplida” y “edad contada”.

La “edad cumplida” es la que se usa comúnmente tanto en Japón como en otros países, así que estaría demás tratar de dar una explicación. Lo que sí habría que mencionar es que en Japón, esa manera de contar la edad no fue introducida sino hasta 1902, y de ahí tuvo que pasar medio siglo para que se difundiera entre la gente. Y es que antes existía la otra manera, la “edad contada”, que se calculaba así: La edad no empieza desde cero, sino desde uno (sea, un nene recién nacido ya tiene un año de edad), y se le va agregando un año cada primero de enero (sea, todos “cumplen” años al recibir el Año Nuevo).

La idea de que todos cumplen años en la misma fecha, puede parecerse a lo que sucede en las escuelas, donde todos los chicos, sin importar su fecha de nacimiento, pasan de un curso al siguiente al comenzar un nuevo año lectivo. Y por otra parte sucede que la gente acostumbrada a la “edad contada”, no le da importancia a su fecha de nacimiento (es un día más), porque su “cumpleaños” es el primero de enero. Por eso hay personas de cierta edad que ni recuerdan su fecha de nacimiento, o que hablan así: “Uy, ya viene el Año Nuevo, y yo voy a tener un año más…”, sin que necesariamente hayan nacido en los primeros días del Año o en enero.

En Japón creo que no son pocas las personas que consideran que celebrar cumpleaños es cosa infantil, o las familias que, al llegar sus hijos a cierta edad, ya dejan de festejar los cumpleaños.  Lo cual podría parecer muestra de una supuesta “frialdad” japonesa, pero en realidad puede tratarse de una diferencia cultural. Aquí la tradición era celebrarlo todo en Año Nuevo, y no existía la costumbre de festejar la fecha de nacimiento, que fue importada desde fuera al igual que la fiesta infantil de Kurisumasu Ibu (24 de diciembre)…

Y, bueno, quizá sea por ser costumbres de origen extranjero, que veo cierta similitud entre la manera de celebrar los cumpleaños y Kurisumasu Ibu en Japón: Son fiestas infantiles para familias con nenes pequeños, que luego pasan a convertirse en unos “días de los enamorados” (cumpleaños de la chica y Kurisumasu Ibu, junto con Barentain Dê o 14 de febrero) para algunos grandecitos o días cualesquiera para las personas no muy interesadas, aunque, claro, también hay gente que la pasa bien con amigos y/o familiares.

Escribe un comentario